Everyone wants to make money online or by working physically. There are many platforms and ways to earn money online. One of the ways is by translating videos. The market for the translation of series and films has experienced significant growth in recent years, driven largely by the rise of streaming platforms and the global demand for accessible audiovisual content in multiple languages.
The proliferation of streaming platforms such as Netflix, Amazon Prime, HBO, and YouTube has revolutionized the way we consume audiovisual content. This phenomenon has crossed borders, reaching audiences around the world. However, with this global reach comes the need to make content accessible and understandable to a diverse audience, which has skyrocketed demand for translation and subtitling services.
Netflix, in particular, has been a key player in this market. With a growing presence in different countries, the platform has increased its investment in the production and distribution of content in multiple languages. On the other hand, the creation of Hermes, a platform dedicated to recruiting translators for its content, reflects the growing importance that Netflix gives to the translation and subtitling of its series and films.
Importance of Multilingualism in Audiovisual Content
The importance of multilingualism in audiovisual content cannot be underestimated. As content produced in Hollywood and other major film industries reaches global audiences, the need for translation and subtitling in multiple languages becomes crucial. This demand is not only limited to translation from English to other languages, but also across a wide range of languages, reflecting the linguistic diversity of global audiences.
Multilingualism in audiovisual content not only facilitates access to a broader audience, but also encourages greater cultural understanding and appreciation. It allows audiences from different parts of the world to experience stories and cultures different from their own, thus promoting greater intercultural understanding.
Main platforms to translate Series and earn money online
The field of series translation has seen the emergence of several key platforms that offer opportunities for translators. These platforms vary in terms of requirements, selection processes, and types of projects available.
Netflix and Hermes: Selection process and requirements
Netflix has set a high standard in the streaming industry, and its Hermes platform is a clear example of its commitment to quality subtitling. To be part of the Netflix translator team, candidates must pass a series of tests. These tests include questionnaires and translations of extracts from movies or series. Applicants must demonstrate their ability to translate accurately and creatively, while maintaining the tone and style of the original content. The minimum score to qualify is 80 out of 100 points. In addition, those who master more than two languages have a greater chance of being hired.
Lionbridge: Translation and localization
Lionbridge stands out as one of the leading players in the translation and localization industry, offering advanced solutions for companies around the world. This company offers high-quality and efficient services in translating and adapting content for global audiences, so it would be a good idea to send them your CV.
Red Bee Media (Ericsson): Skills and Application
Red Bee Media, formerly known as Ericsson, is another prominent platform in the subtitling market. Translators interested in working with Red Bee Media need to possess advanced language skills, experience using subtitling software, and the ability to perform real-time translations. To apply, candidates must submit their resume through the company’s contact page.
Acclaro: Translations for companies
Acclaro is always looking for professionals who can help translate texts for its clients, which include companies in the audiovisual sector.
Glocalmedia: Requirements and areas of Specialization
Glocalmedia focuses on the translation of audiovisual content and requires its translators to have at least two years of experience in subtitling. In addition to subtitling, they are looking for people with skills to translate audios and videos into multiple languages. It is important that translators speak the native language of the language into which the content is translated and reside in the country where said language is spoken.
Digital Zoo: Global Network and application process
Zoo Digital offers subtitling services for major Hollywood productions and streaming series. The company is looking for freelance translators who can work remotely through its global cloud network. To apply, candidates must complete an online form, provide details about their experience and language skills and attach their CV.
Each of these platforms offers unique opportunities for translators and subtitlers, adapting to different levels of experience and specialization. The key to success in this field is to understand the specific requirements of each platform and adapt one’s skills and approach to these demands.
Translation opportunities in other media and make money online
In addition to streaming platforms, there are other opportunities in different media that offer various experiences and benefits for translators. These platforms range from volunteer work to paid freelance projects.
TED
TED, known for its inspiring talks, offers volunteer opportunities in subtitle translation. Although you don’t pay directly for the work, collaborating with TED can be a great way to gain experience and recognition. Volunteer translators receive accreditation for their work, which is valuable for building a professional portfolio. Additionally, their names appear in the subtitled videos, providing visibility and credibility to their work. It is an ideal opportunity for those seeking to gain experience and visibility in the field of audiovisual translation.
Rev
Rev is a platform that specializes in transcription, translation and subtitling services. It offers flexible schedules and allows translators to select projects that align with their interests and skills. Payouts at Rev range from $1.25 to $7 per translated minute, with payments processed weekly through Paypal. This platform is ideal for those looking for flexibility and a variety of projects to work on.
You can also use platforms such as Workana, fiverr, Freelancer.com, PeoplePerHour, Guru, Legiit and others that offer unique opportunities for translators and subtitlers, both for those looking to gain experience and for those who want to obtain flexible income.
Requirements and Necessary Skills
To be successful in the field of TV series and film translation, it is essential to have a combination of linguistic, technical skills and professional experience. These skills are essential to meet the quality standards required by this industry.
The most obvious and crucial requirement is proficiency in multiple languages. A good translator must not only be fluent in both languages (the source and the target), but also understand the cultural and contextual subtleties that affect the translation. This includes understanding idioms, puns, and specific cultural references. The ability to capture and convey the tone and style of the original content is equally important. This linguistic mastery is what allows translations to be accurate, natural and attractive to the target audience.
Technical skills are another crucial aspect in the translation of series and films. This implies competent knowledge of specialized subtitling software, such as Subtitle Edit, Aegisub or similar programs. These tools help translators synchronize texts with audio, adjust the duration of on-screen subtitles, and ensure that text is easy for viewers to read and follow. Additionally, becoming familiar with video editing tools can be beneficial, especially for projects that require deeper integration of text with visual content.
Finally, previous experience and training in translation play an important role. Many platforms and companies that offer translation opportunities prefer candidates who have previous experience in subtitling or translating audiovisual content. A formal training in translation or language studies can also be valuable, providing a solid foundation in translation theories, grammar, and stylistics. Additionally, experience and training can help translators develop crucial skills, such as the ability to work under pressure, meet tight deadlines, and maintain consistency throughout a project.
Tips to get started in series translation
Starting a career in TV series and film translation can be an exciting career path. Here are some tips for those who want to venture into this highly specialized field:
1. Preparation and professional training
Before diving into the world of series translation, it is essential to acquire solid professional training in translation. This includes obtaining a degree in translation or language studies that provides a deep understanding of translation theories, grammar, and stylistics. Formal training also helps develop research and documentation skills, which are essential to ensure accurate and consistent translations.
2. Construction of a portfolio and search for opportunities
Building a solid portfolio is essential to demonstrate your skills as a series translator. Start with personal or volunteer projects to create examples of your work. Subtitle short films, independent films or scenes from series to include in your portfolio. As you gain experience, you will be able to showcase a variety of projects that demonstrate your versatility and translation quality.
Then, look for opportunities on online translation platforms, such as Upwork, Freelancer.com, or Workana. Start with smaller projects to gain experience and earn positive ratings. As you accumulate jobs and favorable reviews, you’ll be able to access larger, higher-paying projects.
3. Networks and collaboration in the translator community
Collaboration and networking in the translation community can be extremely beneficial. Join online groups and social networks dedicated to the translation of series and movies. Participate in discussions, share your experiences and seek advice from established professionals. The translation community is a valuable resource to learn about new opportunities and stay on top of trends in the industry.
Always consider the possibility of collaborating with other translators on joint projects. Not only can this help spread the workload on complex projects, but it also provides the opportunity to learn from more experienced colleagues.
Also Read | How to download a YouTube video for free